Pray For Japan #2
前回の記事で
米赤十字に携帯と公式サイトから募金をした
ことを報告しましたが、
その後 Twitter でこんなツイートを発見しました。
NYタイムズは日本赤十字が、
海外からの支援を必要としていないと言ってると報道。
それでも米赤十字は30億集めて、
うち10億を日本に送金。
米メディアは市民の衝動的な慈善活動に対して
警鐘を鳴らしている。
日赤よ、それホント?
NYT: http://t.co/D5LgnUF
- 16 Mar via @tachiiri -
気になってリンク先の
ニューヨーク・タイムズ紙の記事
A Charitable Rush, With Little Direction
を見てみると、
--------------------------------------------
The Japanese Red Cross, for example,
has said repeatedly
since the day after the earthquake that
it does not want or need outside assistance.
(たとえば日本赤十字は、
地震発生以来
国外からの援助は必要としていない
ことを繰り返し述べている)
...a missive that was sent out
to the American and other national Red Cross organizations
and read in part:
“At present, the Japanese society is not
launching a national or international appeal,
but expressions of solidarity
in the form of unearmarked financial contributions
would be gratefully received.”
(米国や他の赤十字組織に送られた公文書で
「日本社会は現時点で
国家的あるいは国際的なアピールをしていないが、
連帯を示す形での財政支援であれば
喜んで受け入れるだろう」
と述べている)
"Charities are aggressively soliciting donations
around this disaster, and
I don't believe these donations necessarily
are going to be used for relief or recovery in Japan
because they aren't needed for that,"
Mr. Karnofsky said.
"The Japanese government has made it clear
it has the resources it needs for this disaster.”
(「慈善団体は今回の災害を受けて
積極的に寄付を募っているが、
これらの寄付が必ずしも
日本での救援や復興に使われるとは限らないと
私は思っている」
とカルノフスキー氏は話す。
「今回の災害に対して必要な資力は足りている
ことを日本政府は明らかにしている」)
--------------------------------------------
など、目を疑うような内容がずらずら。
こんな状況で援助が必要ないとか
信じられへんねんけど・・・!
と思い、
これがほんまやったらちょっと信じられません→
"The Japanese Red Cross has said repeatedly that
it does not want or need outside assistance."
http://ow.ly/4g9xA
- 16 Mar via @Jaggersan -
とツイートしたところ、
@tachiiriさんから
@jaggersan 先程 @smajapanさんにより、
デマであることが発覚しました。
日本に電話されたそうです。
- 16 Mar via @tachiiri -
というお返事が!
そこで @smajapan さんのツイートを拝見してみると、
なんと例の記事を書いた張本人である
ニューヨーク・タイムズ紙の記者が
Twitter をしていることが発覚。
さっそくツイートをたどっていくと、
@GordonJayFrost
Read what the Japanese Red Cross is saying:
(日本赤十字が言っていることを読んでみてください:)
http://tinyurl.com/45j7mh2
and http://tinyurl.com/4u8o88q
- 16 Mar via @ssstrom -
というツイートを発見しました。
(現在は記事の文中に
このリンクが追加されていますが、
最初に記事が公開された段階では
リンクはありませんでした)
リンク先を見てみると、確かに
--------------------------------------------
The Japanese Red Cross Society,
with the support of
the International Federation of Red Cross
and Red Crescent Societies, has determined that
external assistance is not required,
and is therefore not seeking funding
or other assistance from donors at this time.
(日本赤十字社は、
国際赤十字・赤新月社連盟の支援を受け、
対外援助は必要ないこと、そのため
募金者からの財政的支援や他の援助に関しても
求めていないことを決定した。)
--------------------------------------------
と書かれています・・・。
ところが、
このニューヨーク・タイムズ紙の記者のツイート
をもう一度よく見返してみると、
Latest update on donating to the Japanese Red Cross.
They are officially requesting the donation
goes through your own RC
(日本赤十字に対する寄付の最新アップデート。
現在各赤十字を通した寄付を正式に求めています)
http://ow.ly/4g2dw
- 16 Mar via @saundra_s Retweet by @ssstrom -
というのも発見!
しかもリンク先を見ると、この声明は
ニューヨーク・タイムズ紙の記事の出た3/15の
一日前である3/14に出ています。
これは明らかに情報収集不足。
たとえこの声明に気づいたのが
記事を公開した後だったとしても、
すぐに訂正・アップデートなどの措置をとるべきです。
ましてやニューヨーク・タイムズ紙は
米国でも最も影響力のあるメディアの一つ。
この記事を読んで米国内で募金を考えてくれている人たちが
躊躇するきっかけを生み出さないとも限りません。
あれこれ想像するうちに怖ろしくなって、思わず
「なんでやねーん!」
と叫ぶと、ジェガーさんが飛んできて
「どないしたんや!」
一連の経緯を伝えると
ジェガーさんも記事やツイッターを確認し、
「直接本人に話してみる!」
と言って、すぐ
ニューヨーク・タイムズ紙に電話をかけ始めました。
あいにく本人は留守だったのですが、
ジェガーさんが電話越しに長々と事情を説明し、
訂正・アップデートを求めると、
すぐに折り返し本人から電話がかかってきました。
同じような苦情が他からも来ているようで、
記事のアップデートをするとのこと。
そのことを私がツイートすると、
本人が私にツイートしてくれました。
@jaggersan I lived in Japan for four years
and left a big piece of my heart there,
so this tragedy has touched me deeply.
(私は日本に4年間住んでいて、
日本に対しては強い思い入れがあります。
だから今回の惨事で私自身心を打たれています。)
- 17 Mar via @ssstrom -
日本に住んでいただけに、
本人も驚きを隠せない気持ちで
記事を書かれていたのかもしれません。
とはいえ、誤解を招く情報提供は
ジャーナリストとして
最も気をつけなければならないことの一つ
と、自戒も込めつつ改めて思いました。
結局記事はその日の午後、公開後3日目に
なんとかアップデートされたので良かったです。
でも、この記事で私が気になった点は
実はもう一つありました。
--------------------------------------------
The American Red Cross keeps
9 percent of any money it raises,
which means that as of Tuesday afternoon,
it had raised more than $3 million for itself
through the Japan campaign.
It also plans to cover the costs of the shelters
it opened in California and Hawaii
when there were warnings that
a tsunami might hit there,
estimated at somewhat less than $100,000.
(米国赤十字は集めたお金のうち
9パーセントは手元に保管する。
つまり米赤十字は
今回の日本支援のキャンペーンを通し、
火曜日の午後の時点で
300万ドル以上も資金を増やしたことになる。
なお、米赤十字は津波警報を発令した
カリフォルニア州とハワイ州に設けた避難所のコスト
ー10万ドルと推定されているー
の埋め合わせを行うことも計画中だ)
--------------------------------------------
というくだりです。
Japan Earthquake and Pacific Tsunami - FAQ
の資料によると、
9パーセントは運営費(administrative costs)
として差し引かれているとのこと。
これはどの赤十字でも同様かもしれませんが、
避難所のコストのことを考えると、
どうやら米赤十字に寄付したお金は、
『Japan Earthquake and Pacific Tsunami』
ということで
必ずしも全額日本の援助に使われるとは限らない
ようです。
日本赤十字社の公式サイトにあるよくあるご質問
にわかりやすい説明がありました。
Q.「義援金」と「救援金」とはどう違うのですか?
A.「義援金」は、国内で発生した大規模災害に対して
皆さまからお寄せいただくもので、
全額を義援金配分委員会(※)に送金いたします。
その後、同委員会で立てられた配分計画に基づいて、
被災者の方々へ届けられます。
一方、「救援金」は、
海外での大規模自然災害や紛争等に際し、
赤十字が活動を行うための資金として
皆さまにご協力いただくもので、
現地における日本赤十字社や国際赤十字、
現地国の赤十字社・赤新月社による
救援活動及び復興支援活動等
に使わせていただきます
(被災者のもとに直接届けられるものではありません)。
(※)都道府県が主体となって構成される委員会で、
赤十字は構成メンバーの一員です。
この説明を読む限り、
今回の地震の例にあてはめて言えば、
もし日本国外にいる人が
義援金を全額被災地に届けたいと思った場合、
自分のいる国の赤十字に寄付するより、
日本赤十字社に直接募金する方が良いようです。
私はもう今回米赤十字に募金してしまったので、
来月は別の方法で
募金をしてみたいと思います。
今まであまり募金について
よく調べたことがなかったので
今回の記事の件でとても勉強になりました。
【関連リンク】
Google Crisis Response
サイト上部にある「義援金」
のところで日本円を入力すると
日本赤十字社の義援金窓口へ寄付されます。
海外のクレジット・カードの使用可。
(私が寄付した時点ではなかったような気がします・・・)
CIvic Force
国内の大規模災害時に迅速で効果的な支援を行うための
NPO/NGO・企業・政府・行政の連携組織。
海外からは Just Giving UK を通して
クレジット・カードでも寄付可能。
The Japan Society
日本で被災者支援を行っている団体に
全額寄付を届けてくれます。
国外でもオンラインで寄付可能。
Peace Winds America
姉妹団体の Peace Winds Japan を通し、
災害支援活動に全額寄付を届けてくれます。
国外でもオンラインで寄付可能。
U.S.-Japan Council
災害支援活動を行っている組織に
全額寄付を届けてくれます。
国外でもオンラインで寄付可能。
Japan Earthquake and Tsunami: How to Help
上記以外にもさまざまな団体が記載されています。
どこに寄付をしたら、どこにお金が行くのか
日本国内での寄付先の情報については
こちらが参考になると思います。
今日も読んでくださって
![]()
ありがとうございます。
次回からは通常通り更新したいと思います。
| 固定リンク
| コメント (6)
| トラックバック (0)


最近のコメント