You deserve it.
【文脈】
ふざけた踊りで調子に乗って
足の小指をぶつけたジェガーさん。
それを見て私が大笑いしていると、
その数十分後
私も足の小指をぶつけてしまい、
ジェガーさんに
You deserve it.
と笑われました。
【ポイント】
"deserve" は "〜に値する"
という意味で、
日常生活でもよく使われています。
ジェガーさんは
「自業自得や」
と言っていたのでした。
そういえば以前、
The Artist: Does a dog deserve an Oscar? / The Week
という記事を紹介したことがありましたが、
このタイトルでも "deserve" が使われています。
私にとっては、長らく
使いどころを理解するのが難しい単語
の一つでしたが、
最近少しずつ
自分でも使えるようになってきた気がします。
【写真】
先週末に、めでたく
結婚3周年を迎えました。
1周年の時と2周年の時は
外食しただけだったのですが、
今年は3周年ということで、
せっかくなのでケーキを注文することに。
ちょうど日本人のケーキ職人さんとお会いする機会があり、
サンプルをもらって以来気になっていたので
その方にお願いすることにしました。
定番のショートケーキか
ジェガーさんの好きなアップルパイか
どちらにしようか悩んでいると、
「ショートケーキやったらハート型にできますよ」
ということで、
ハート型のケーキがどんなんか見たいばかりに
ショートケーキを選択。
当日ケーキを家まで届けてもらったのですが、
「今日が結婚記念日なんですか?」
と聞かれたので
「そうなんです」
と照れつつ答えると、
「うちも今日結婚記念日なんです」
「えー!」
ケーキを見てびっくりするジェガーさん
にそのことを報告すると、
「縁起ええな〜!」
と大喜びするのも束の間、
もうケーキにかぶりつこうとしています。
なんとか写真を撮らせてもらい、
「昼食前やけど、ちょっとだけな」
と言いながらケーキを頬張ると、
さすが日本人の作ったケーキというだけあって
生クリームがきめ細かくて甘すぎず、
美味しすぎていくらでも食べられます。
ジェガーさんも無我夢中。
あれよあれよという間に
3分の2も食べてしまい、
結局昼食が食べられなくなってしまいました。
その夜、ジェガーさんが久しぶりに
日記を書いてくれたので、
久しぶりに紹介します。
February 11th, 2012
(2012年2月11日)
I got flowers in the morning for my chibi.
(朝、ぼくはちびのために花を買いました。)
When I came back home, I found that
someone had delivered cake while I was gone.
(家に帰って来ると、
誰かがぼくのいない間にケーキを配達していました。)
Chibi had ordered cake.
(ちびがケーキを注文していたのでした。)
She also got me a Superman shirt
with a graffiti/paint style S shield.
(彼女はグラフィティ・ペイント風のS字の
スーパーマンTシャツもくれました。)
I got her a white rose and a yellow rose.
(ぼくは白いバラと黄色いバラを一本ずつあげました。)
We ate cake for lunch.
(ぼくたちは昼食にケーキを食べました。)
Chibi said I didn't cut her piece
with enough strawberries,
So she placed a second piece of cake onto her plate.
(ちびはぼくが切った部分に
いちごがあまり入っていなかったと言い、
自分の皿にもう一つケーキを追加しました。)
I showed her all the strawberries in the first piece.
(ぼくは一つ目のケーキにも
ちゃんといちごが入っていたことを
彼女に証明しました。)
・・・なんちゅう日記や!
この後私たちは映画を観に行って、
私が前から行ってみたいと思っていた
イタリア料理店に行き、
手打ちパスタを堪能しました。
今年も良い記念日が過ごせて良かったです。
今日も読んでくださって
![]()
ありがとうございます。
書いてたらまたケーキが食べたくなってきました。
| 固定リンク
「英単語」カテゴリの記事
- I have a studio apartment.(2012.05.28)
- Sorry for swearing.(2012.05.20)
- I'm easy.(2012.04.20)
- That's gross.(2012.04.11)
- Party of two.(2012.03.31)

コメント
いつも読ませていただいています。
とてもかわいいケーキですねー!
思わぬ偶然も、日記のほほえましいエピソードも
すてきですね!
おめでとうございます!
投稿: kurihhi | 2012/02/18 22:10
結婚3周年、おめでとうございます!素敵な記念日を過ごせたようで何よりです。やっぱりケーキは日本のがおいしいですよね。アイシングでジャリってなりませんものね(笑)。ジェガーさんの日記のmy chibi・・・、いいですねえ。朝から幸せな気持ちになりましたよ。
deserve って、確かにニュアンスが難しいです。いい意味にも悪い意味にもなりますものね。ドラマや映画でよく出てくるので、やっと少しわかるようになってきました。
投稿: Sarah | 2012/02/19 10:27
おいしそうなケーキですね~そしてなんてキュートな詩でしょうか!!
チビさんがジェガさんが関西弁でお話ししたように書いて下さるので、ものすごい親近感がわいてしまうのは、私だけ?
今NHXで、カーネーションというドラマをやっております。多分ご存じだと思いますが、もう歯に衣着せぬ岸和田弁??で、こきみいいちゅうかぁ!!
投稿: ふぐ子 | 2012/02/20 16:30
kurihhi さん
コメントありがとうございます!
ブログを読んでいただいてるだけでも感激なのに、
こうして祝ってくださって本当に嬉しいです!
ほんまかわいいケーキですよね :)
でもジェガーさんが細かいところまで覚えすぎなのは
びっくりです!
よっぽどケーキを追加する私が
いやしんぼに見えたんでしょう・・・(笑)
投稿: Chibi | 2012/02/25 12:07
Sarah さん
ありがとうございます!
ほんまおっしゃる通り
こちらで食べるケーキは
生クリームでなくアイシングが多いですね!
私はアイシングがちょっと苦手なので、
口の中で溶ける生クリームが最高でした :D
ジェガーさんも、
日本のお菓子やケーキを食べて以来
日本のお菓子>アメリカのお菓子
になっているので、
このケーキも相当はまったようでした。
気に入ってもらえるとまた注文できるので(笑)良かったです。
Chibi はほんまに Chibi って書いてあるので笑えます :)
外で待ち合わせをしている時は遠くから
"Chi〜bi〜!"
と聞こえてくるのが恥ずかしいですが・・・!
deserve はいつも耳にすると
「ああ、そこで使うんか〜」
と思うものの、
いざ自分が話す時になったら
なかなか思い浮かばず・・・(汗)
これが自然に出てくるようになりたいものです :)
投稿: Chibi | 2012/02/25 12:11
ふぐ子さん
日記は実はもっと長いので
ケーキの部分だけ抜粋したのですが、
最後までずっとこんな感じです :D
ジェガーさんは
私のブログで関西人になっている(笑)
ことを知りませんが、
私が関西弁を話す
ということは少しずつ
わかってきているようです :)
実際、教える日本語も関西弁なので、
「ほんまに?」
とかは言いはります(笑)
カーネーション、
昨年帰国した時に一話だけ見ました!
一話だけだったので
「あれ?関西弁?」
くらいしかわかりませんでしたが、
岸和田弁だったのですね!
日本にいる頃はよく朝ドラ見ていましたが、
NHK の朝ドラは方言のあるものが多いので
それだけで私はちょっとドラマに親近感を持ってしまいます :)
ジェガーさんもいつか
「なんでやねん!」
と言うようになるかな〜(笑)
投稿: Chibi | 2012/02/25 12:27