« Pray For Japan #2 | トップページ | You are a cold-blooded peson. »

2011/03/25

We will beat those people.


We_will_beat_those_people


【文脈】
ジェガーさんとランニングに行ったのですが、
私があまりやる気がなかったので、
ジェガーさんが渇を入れるために
前方を走っていた2人組を指さして
こう言いました。


【ポイント】
beat は "続けざまに打つ"
という意味で、
人間に使うと "叩く"
心臓に使うと "鼓動する"
料理に使うと "かき混ぜる"
そして、敵や競争相手に使うと "打ち負かす"
という意味になります。

ジェガーさんは先日
"These are the games I haven't beaten yet.
(ここにあるゲームはまだ全部クリアしてへんやつやねん)"
と言ってはりました。


【写真】
最近ジェガーさんが仲良くなった友人が
ストリート・ミュージシャンをテーマにした
ドキュメンタリー映画を撮影している
ということで、
その現場を覗かせてもらいに行ってきました。

ジェガーさんはどちらかと言うと人見知りで
交友関係はあまり広くないようですが、
一度ウマが合うと
とことん深い付き合いをするタイプです。
(私も同じタイプです)

この新しい友人とも
まだ仲良くなって1ヶ月ほどなのですが、
出会ってすぐウマがあったみたいで、
すでに今では "友達" の関係を超えて
"相棒" になりつつあるほど。
ほぼ毎日会ったり電話したりしているので、
あんたら恋人かい!
と思う時もあるくらいなのですが、
ジェガーさんは友人に会う時はいつも
私も連れて行ってくれるので、
最近は3人でつるむ(hung out)のが
私にとっても楽しみになっています。

そんなわけで
ジェガーさんと一緒に会場のカフェに入ると、
すでに女の子が熱唱中。
お客さんもたくさんいて、
体を揺らしたり
一緒に口ずさんだり、
間奏で "YEAH!" と叫んだりしながら
思い思いの楽しみ方で
音楽に耳を傾けてはりました。

こういう形で音楽に接するのは
とても久しぶりだったので、
私もついつい大興奮。
夢を叶えるために一生懸命な表現者の
プラスのエネルギーが、
その表現者を一生懸命応援するお客さんの
プラスのエネルギーによって
見事に2乗されていて、
カフェの中がものすごいパワースポット
と化していました。

人をインタビューする時もそうですが、
ジェガーさんの友人を見ていると、
撮影対象と信頼関係をいかに築いていくか
というのが、やはり
良いドキュメンタリー映画を作る上では不可欠
だということを感じさせられます。
その点、ジェガーさんの友人は
ストリート・ミュージシャンの人たちに
とても頼られていて
しっかり信頼関係を築いているようでした。

本業は絵描きさんで
今回が初めての映画制作だそうですが、
どんな映画になるのか楽しみです。
ライブの後はまた
ジェガーさんとその友人と3人で
プチ打ち上げをやって
夜遅くまで映画談義で盛り上がりました。


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
ジェガーさんの友達=私の友達になりつつあります。


|

« Pray For Japan #2 | トップページ | You are a cold-blooded peson. »

英単語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1234526/39363264

この記事へのトラックバック一覧です: We will beat those people.:

« Pray For Japan #2 | トップページ | You are a cold-blooded peson. »