« 2010年9月 | トップページ | 2010年11月 »

2010年10月

2010/10/29

It covers my boo-boo.


It_covers_my_bobo_4


【文脈】
ジェガーママに会ったら
指にキティちゃんの絆創膏を巻いていたので、
「あ!キティちゃん!」
と言うと、
こう言われました。


【ポイント】
"boo-boo" というのは
小さな傷という意味です。
幼児語ですが、
ジェガーママにとって
私たちは成人しても赤ちゃんのようなものなので
こう言ったのでしょう。

普通に
"I made a boo-boo."
というように、
字の間違いやミス
などにも使えます。
ちょっとかわいいです。

ちなみに、パソコンで打ち間違いをした時は
"typo"
というのもよく使われています。


【写真】
朝市で見つけてきた、日本のかぼちゃです!
このかぼちゃとの出会いまでには
長い道のりがありました。

事の始まりは約2年前。
アメリカでの生活に慣れて来ると同時に
日本の食べ物が少しずつ
恋しくなってきていた私は、
ある日突然
無性にかぼちゃが食べたい気持ち
に襲われました。
そこでスーパーに行って
パンプキンを買ってきましたが、
割ってみるとスッカスカ。
茄子やキュウリが
日本よりサイズが大きいわりに味がない
というのは知っていましたが、
まさかかぼちゃもとは・・・
かなりがっかりしたものでした。

その後、どうやら
黄色いひょうたん型の
butternut squash
というのが
かぼちゃに似た味らしい
ということが分かり、
それで代用するようになりましたが、
それもその場しのぎのようなもので、
かぼちゃ好きの私の心までは
完全には満たしてくれません。

そうして
"日本に帰ったら絶対にかぼちゃを食べる!"
という思いが強くなるなか、
ついに発見してしまったのでした、
かぼちゃを。
売っているおっちゃんが日本人で、
その場で試食用のかぼちゃの煮物を
味見させてもらったところ、
まさに日本のかぼちゃ!
しかもこっちで育ててはるので
めちゃめちゃ新鮮!
即決でまるまる一個購入しました。

さっそく家に帰って半分に割ってみると、
色鮮やかなオレンジで、
中身もスカスカじゃなく
ぎゅっとつまっています。
もう感激で
口から日本語しか出てきません。

試食したかぼちゃの煮物が忘れられなかったので、
以前コメント欄で紹介していただいた
英訳つき 和食の基本
という本を参考にしながら
かぼちゃの煮物を作ってみることにしました。
和食を作ると、ジェガーさんに
料理そのものの名前だけでなく
材料や手順も
英語で説明しなあかんかったりするので
よくしどろもどろになるのですが、
この本は英訳つきなので、ジェガーさんが
「何作ってるん?」
と聞いてきても楽勝です。

この時も
「何作ってるん?」
"Simmered Pumpkin.(かぼちゃの煮物)"
「それ何?」
"Bonite flakes.(かつお節)"
というように
ちゃっちゃか質問に答えることができました。
(ふぐ子さん、ありがとうございました!)

できあがったかぼちゃは、まさに
実家のかぼちゃの煮物の味!
もうこのかぼちゃだけで
ご飯が何倍も進みます。
一方ジェガーさんは、
"未知の食べ物"
に最初警戒している様子でしたが、
食べてみると甘いので
そこそこ気に入ってくれているようでした。
なので、懲りずにまた
かぼちゃを買ってきて料理したいと思います!


英訳つき 和食の事典Book英訳つき 和食の事典


販売元:成美堂出版
Amazon.co.jpで詳細を確認する


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
できれば日本のさつまいもも発見したいです。


| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010/10/22

I can't put it down.


I_cant_put_it_down


【文脈】
先日人にいただいた本を
読み始めたら、面白くて
読むのがやめられなくなってしまいました。

I can't stop reading it!
と興奮気味にジェガーさんに言うと、
そういう時は
I can't put it down.
という言い方もあるで、
と教えてくれました。


【ポイント】
"put down" は "下に置く" という意味です。
本に使うと、
本を下に置く→読むのをやめる
となるので、
I can't put it down.=読むのやめられへん!
となるんですね。

put というのは、
日常会話で非常に便利な言葉のように思います。

Will you put it down on the shopping list?
(それ買い物リストに付け加えといてくれへん?)
Will you put it away?
(それどかしてくれへん?)
Hung on, I will put my glasses on.
(ちょっと待って眼鏡かけるから)
We should put together a plan for our trip to Japan.
(日本旅行の計画まとめな〜)

というように、よく会話に出てきます。


【写真】
ジェガーさんのお姉さんの娘、
つまりジェガーさんの姪っ子(niece)
のキーリー(Keely)が、
先月から1ヶ月ほど遊びに来ていました。

普段はアラスカのアンカレッジに住む
15歳の女の子。
何でこんな時期に1ヶ月も休みあんの?
と思っていたら、
学校には通っていなくて、
ホームスクールなんだそうです。

ホームスクールという言葉は
私はこれまで馴染みがありませんでしたが、
ジェガーさんも
ホームスクールに通っている子を見るのは
初めてだったようで、
「家で勉強する時も時間割りとか決めんの?」
などといろいろ質問していました。
アラスカの場合は、
冬になると極寒になって
学校に通うどころではなくなるため、
ホームスクールを選択する人が多いそうです。

キーリーはジェガーママのアパートに
ずっと泊まっていましたが、
時々私たちのアパートにも泊まりにきてくれました。
最初は3人ともなんとなく緊張していましたが、
次第に打ち解けてきて、
キーリーと私が大好きなモノポリーMonopoly
をした時は大騒ぎ。
ただ、モノポリーは時間がかかるので
その日は最後まで終えることができず、
私ががっかりしていたら
後日、今度はジェガーママも呼んで
4人でモノポリーをすることになりました。

その4人でモノポリーをした日が
キーリーとの最後の日になったので、
ジェガーさんと相談して、
キーリーにプレゼントをすることに。
15歳の女の子って
どんなもんあげたら喜ぶんやろ・・・
といろいろ悩みましたが、
会うとゴジラのTシャツを着ていたり、
日系のスーパーで買ったと思われる
日本風のラムネを飲んでいたりするので、
もしやと思ってジェガーママに聞くと、
「キーリーは日本が大好きなのよ。」

そこでふと思い出したのが、
どーもくんグッズ。
アメリカの文化や習慣、日米の価値観の違いなどについて
興味深い記事をたくさん書いておられる
sabenukey さんのブログ
日本とアメリカ☆行ったり来たり』で、
どーもくんについての記事(全6回)
を読んで以来気になっていたので、
調査も兼ねて
日系のスーパーに併設されている紀伊国屋に行くと、
いました、いました!
大量のどーもくん!

Img_0460

おもろいグッズがたくさんあって
興奮しましたが、
これからまたアラスカに戻るんやし・・・
ということで、
実用的な手袋を購入してみました。
すると予想以上に
キーリーが喜んでくれて、
ジェガーママによると、その日の晩は
寒くもないのに
手袋をはめて寝ていたそうです。
次の日には
Facebook に写真も載せてはりました。
日本に行ったらぜひ
キーリーにお土産を買って送ろうと思います。


I_cant_put_it_down2



世界でNo.1ボードゲーム【MONOPOLY モノポリー】タカラトミー 世界でNo.1ボードゲーム【MONOPOLY モノポリー】タカラトミー


販売元:おもちゃのおぢいさんの店

楽天市場で詳細を確認する


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
ジェガーさんが自分のことを "Uncle Jagger" と呼ぶ
のがひそかにツボでした。


| | コメント (6) | トラックバック (0)

2010/10/15

Your T-shirt is on backwards.



【文脈】
ジェガーさんがTシャツを前後ろ反対に着ていたので、
「ちょっとTシャツ後ろ前になってんで」
と言うつもりで
Your T-shirt is inside out.
と言ってしまいました。


【ポイント】
"後ろ前になっている"
というのは、
"on backwards"
と言うんですね!
知らなかったです・・・

"inside out" は
"裏返しになっている"
でした!


【TV】
最近、マイブームになりつつある
Exercise TV。

きっかけは、医者の一言でした。
背中のコリがひどく、
夜寝ていても起きてしまうほど
痛みが辛くなってきたので、
耐えかねて医者に相談しに行ったところ、
「ピラティス(Pilates)やってみたら?」
と勧められたのです。
ピラティスという言葉は
聞いたことがありましたが、
いまいちどんなもんか
よく分かっていなかった私。
帰ってジェガーさんに報告すると、
ジェガーさんも
「ピラティスか〜」
と、分かっているような分かっていないような
あいまいな返事をしていました。

しかしその晩、
テレビの録画をするために
チャンネルをいじっていたジェガーさんが、突然
「あっ!ピラティスあるやん!」
見ると、ケーブルテレビに
Exercise TV
というのがあり、
そこにピラティスの番組が!
さっそく20分コースというのを
試してみたところ、
お腹の中心部(core)がプルプルして
かなり効きました。

終わってから調べてみると、
ピラティスとは
インナーマッスルを鍛えるエクササイズ
なんですね!
「ピラティス」のすごい効果 - goo ダイエット
というページにある
『こんな人におすすめです』
という項目を見てみたところ、
見事全項目当てはまっていました・・・
さすがドクター。

私は運動というと、これまでずっと
ランニングばっかりやってきたので、
違う筋肉を使うのが気持ちよく、
エクササイズが終わった後
これまでにない爽快感があるのが嬉しいです。

しかも、これなら
クラスに通う手間と料金が省けるし、
雨が降っててもできるし、
インストラクターの説明を聞くのが
英語の勉強にもなるので、
これはええやないか!
ということで、
いろいろやっていくうちにだんだん
「この腹筋エクササイズもやってみよう」
「エアロビクスって一度やってみたかってんな」
というように
他のエクササイズにも手を出すようになってきました。

テレビに向かって
面白い動きをしている私を見て
最初ジェガーさんは笑っていましたが、
そのうち
「そんなインストラクターみたいに
ムキムキにならんでええねんからな」
と心配するようになってきました。
ムキムキになれるものならなってみたいです。


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
結婚式まであと1ヶ月半!


| | コメント (6) | トラックバック (0)

2010/10/10

All's well that ends well.


Alls_well_that_ends_well


【文脈】
ジェガーさんと久々にけんかをして、
仲直りをした夜、
寝る前にジェガーさんが
こう言ってくれました。


【ポイント】
"終わりよければ全てよし"
ということわざは日本にもありますが、
英語だとこう言うようです。
一緒ですね。


【写真】
ジェガーさんとけんかした次の日、
久しぶりにジェガーさんが
花を買ってきてくれました。
黄色のマリーゴールドです。

ジェガーさんとは平均的に
3ヶ月に1回くらいけんかをしてしまいます。
(ちっちゃいけんかも含めたら
もうちょっと多いかもしれませんが)
最初の頃は私は
言いたいことを英語でうまく表現できなかったので、
ただ黙ってすねたり、
泣いたり、
手紙に言いたいことを書いて渡したり
することしかできませんでしたが、
最近は私も自己主張するようになってきました。

ジェガーさんは言いたいことがあると
黙って我慢せず、相手に問題を伝えて
2人で解決して行こうと考えるタイプで、
時々私に改善点などを伝えてきはります。
一応気を遣って
「もしかしたら機嫌を損ねるかもしれへんけど・・・」
と予め前置きしてから言ってくれるのですが、
内容は結構直球なので、案の定私は不機嫌に。
ちっちゃいけんかの時は
私が機嫌を悪くしつつも反省するので
そのまま終わるのですが、
ジェガーさんの言い分に納得できない時は
私も反論して言い合いになる、
というのがいつものパターンです。
(逆も然り)

ただ、ジェガーさんのすごいところは、
けんかの後のフォローがうまいところ。
私の場合、いったん意地を張り出すと
とことん頑固になってしまう
悪いクセがあるのですが、
ジェガーさんは
お互いが主張し合った後、
自分が謝るべきだと感じたらすぐ謝ってきてくれたりして
相手に歩み寄ろうとする姿勢を見せてくれます。
こういう寛大な態度を見ると、
「私って、器ちっちゃ!」
と毎回反省・・・。
今回も、サプライズで花を買ってきてくれて、
言葉よりも嬉しかったです。

私とジェガーさんは
わりと価値観が似ている方だとは思いますが、
完全に価値観が一緒の人
というのは世の中にはやはりいませんし、
一緒の環境で長年暮らしてきた家族
とでも言い合いはするので、
結婚生活でもけんかは
ある程度避けられないものだとは思います。

できればけんかはしたくありませんが、
けんかをしてしまった時は、
2人がより気持ちよく暮らせるように
お互いがちょっと自分を見つめ直すための
良い機会をもらったと考えるようにして
しっかり自分と向き合うようにしていこうと思います。


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます!
器の大きい人間になりたいです。


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010/10/05

I'm on my way.


Im_on_my_way


【文脈】
ジェガーさんと待ち合わせをしていたのですが、
なかなか来ないので
電話をしてみたところ、
I'm on my way.
と言われました。


【ポイント】
学生時代に
I'm on my way home.(家に帰る途中)
というフレーズを習った記憶があるのですが、
要はそれと同じようです。
「今向かってる途中やから」
とジェガーさんは言っていたのでした。

レストランなどで
「注文した料理まだ来ないんですけど」
と言うと、たまに
"It's on its way."
と言われることがあるんですが、
それも同じで
「(料理は)今来る途中です」

「もうすぐ来ます」
となります。


【写真】
ジェガーさんが、よく行く古本屋さんで
"Warehouse sale"
のチラシ(flyer)をもらってきました。
「土・日と2日間あんねんけど、
1日目に行ったら全冊5ドル以下、
2日目に行ったら全冊1ドル均一やって!
さてどっちに行く?」
2日目の方が値段的には魅力的やけど、
欲しい本は1日目の方が見つかりそうやなぁ〜
などといろいろ相談した結果、
土曜日の午前に行くことにしました。
が、なぜか当日2人揃って寝坊・・・
結局日曜日の午前に行きました。

倉庫の入り口でそれぞれ大きなバッグを受け取り、
それを持っていざスタート。
2人とも一番手前の棚から物色し始めたのですが、
ジェガーさんのペースの遅いこと!
私はさっささっさと棚をチェックし、
20分程かけて倉庫の中を一巡した後
ジェガーさんを探してみると、
まだ最初の棚にいました。
「まだ最初の棚にいんの?」
「え?もう全部見たん?」
美術館などに行くと
私の方が作品を観てまわるのに時間がかかるのですが、
本(しかもセール)となると、
全く正反対になるようです。

「ほなうち、もう1周してくるわ」
と言って、今度は私も先ほどより吟味しながら
30分ほどかけてまわって戻ってくると、
ジェガーさんもやっと
次のジャンルの棚に移っていました。
「やっと次の棚移ったんや」
「良い本あった?」
「いや、なさそう・・・」
するとジェガーさん、にやりとしながら
脇から一冊の本を取り出しました。
「あっ!この本!」
「欲しがってた本、あったで」
「どこにあったん!?」
「この棚。だからよう見なあかんねんて〜」

にやにや嬉しそうなジェガーさんに
何も言えなくなりましたが、
まさに買おうと思って
Amazon のカートに入れていた本だったので、
これが1ドルで買えるなんてめちゃラッキー!
さっそくその辺にあった椅子に座って読み始めました。

しばらくのめりこんで読んでしまい、
はっと気がついて時間を確認すると
もう2時間経っています。
あれ、ジェガーさんどこ行ってんやろ、
と見回すと、
向こうの方から何冊もの本を抱えたジェガーさんが
のそっのそっとこっちに近づいてきました。
「えっそんなに買うん!?」
「いや、今からどの本買うかの最終チェックや」
そう言って私の隣の椅子に座り、
熱心にチェックを始めるジェガーさん。
そこからさらに1時間ほど経過した後、
やっとジェガーさんが
「よし!」
なんとか9冊くらいに絞り込んだようでした。

そんなに買って全部読むんかいな〜
と言っていたら、
会計に並んでいる人の中には
自前かなんかの段ボール箱(carton box)に
ぎっしり本を抱えている強者もいました。
ジェガーさんなんか
まだまだかわいい部類に入っているようです。
帰ってその日は2人で夜までまったり
読書タイムを過ごしました。


Im_on_my_way2


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
この秋は読書の秋にしたいと思います。


| | コメント (2) | トラックバック (0)

« 2010年9月 | トップページ | 2010年11月 »