This is nuts!
【文脈】
カメラをいじくり回していたジェガーさん。
何度やっても
設定画面でうまく
設定を変更することができないみたいで、
イライラを募らせたあげく
This is nuts!
と言いました。
機械にわりと弱いです。
【ポイント】
nut は本来
"木の実" や "留めネジ" という意味ですが、
nuts と複数形になると、日常会話では
「これほんまくるってるわ」
というような意味で
物や人に対して苛立ちや不満を表現する言葉
としてよく登場します。
でも下品な言葉ではないそうです。
以前、レストランでトイレに行った時
洗面所にいた女の子が
「見て見て!
なんかお酒飲んでたらいきなり湿疹で出てきてん!」
と話しかけてきて、
This is nuts!
と言ってはりました。
【映画】
ハリウッド(Hollywood)に行ったことのある人は、
あの有名な星型のプレートが並んでいる
ハリウッド大通り(Hollywood Boulevard)で、
映画などに出て来る人気キャラクターの格好をした人たちが
歩道脇をうろうろして
観光客と一緒に写真を撮っている場面を
観たことがあるのではないでしょうか。
私も、一度ジェガーさんと結婚する前
ハリウッドに用事があったジェガーさんにくっついて
一緒に行ったことがあるのですが、その時に
『パイレーツ・オブ・カリビアン(Pirates of the Caribbean)』
シリーズのジャック・スパロウ(Jack Sparrow)や
スパイダーマンの格好をした人が
観光客と写真を撮っているのを見ました。
私たちは一緒に写真を撮らなかったのですが、
本格的にキメている人もいれば
「全然似てへんやん!」
というような人もいて
写真を撮るより観察する方が楽しかった
のを覚えています。
そんな、彼らの舞台(?)裏に迫った
ドキュメンタリーが、この
『Confessions of a Superhero』。
スーパーマン、バットマン、
ワンダーウーマン(Wonder Woman)、ハルク(Hulk)
になりきる4人がそれぞれ
プライベートをさらけ出しています。
一人ひとりの切実な事情を知ると、
歩道脇で笑顔で写真を撮っている姿を見ても、
警官と揉め事を起こしている姿を見ても、
キャラクターになりきっているのに
疲れてついつい素が出てしまっている姿を見ても、
なんだかやるせない気持ちになってしまいます。
特にスーパーマンはハリウッド大通りに
もう19年も立ち続けている古株だそうで、
映画でも彼が一番取り上げられていました。
ジェガーさんも
「ハリウッド行った時に見た!」
と言ってはりましたが、
私は覚えていません。
でも驚いたのは、このスーパーマン、
家の中まで何もかもがスーパーマンなんです。
スーパーマンのTシャツに
スーパーマンのベルトのバックルを合わせてしまう
ジェガーさんもなかなかのオタクかと思っていましたが、
そういうレベルではありません。
そんなにスーパーマン好きやったら
そりゃ自分もスーパーマンになってまうわな、
と妙に納得させられてしまいました。
残念ながら今年の夏に
取り締まりが厳しくなり、
今はハリウッド大通りで彼らに会うことは
難しそうですが、
この仕事で生計を立てていた彼らは
その後どうなっているのか
とても気になります。
今日も読んでくださって
![]()
ありがとうございます。
上には上がいるもんですね。
| 固定リンク
「映画・テレビ」カテゴリの記事
- Sorry for swearing.(2012.05.20)
- He's on the go.(2012.05.08)
- I'm easy.(2012.04.20)
- It was so much paperwork.(2012.03.21)
- She's on board.(2012.02.24)
「英単語」カテゴリの記事
- I have a studio apartment.(2012.05.28)
- Sorry for swearing.(2012.05.20)
- I'm easy.(2012.04.20)
- That's gross.(2012.04.11)
- Party of two.(2012.03.31)
「英語表現」カテゴリの記事
- She's on board.(2012.02.24)
- Knock on wood.(2011.04.07)
- How's it going?(2009.04.22)
- No sweat.(2009.07.12)
- Absolutely.(2009.07.29)
コメント