« I'm not just saying that. | トップページ | I'll forward it. »

2010/07/16

Okey-dokey.


Okeydokey1


【文脈】
家に遊びに来たジェガーママが
「暑いからアイスコーヒーでも買ってこよか」
と言った途端、ジェガーさんが
「クッキーも!」
とリクエスト。
Okey-dokey!
と言ってジェガーママは嬉しそうに
出かけていきました。


【ポイント】
"Okey-dokey [発音]" は
"Okey" と全く同じ意味です。
韻を踏んだ言い方で、街でもよく聞きます。
感覚的には
"合点承知の介!"
みたいなものでしょうか・・・

ちなみに、以下はジェガーさんに教えてもらっただけで
私はまだ実際に聞いたことはありませんが、
"See you later, alligator."
というのもあります。
もしこれを言われたら
"After awhile, crocodile. / In a while, crocodile."
と返すと良いそうです。


【写真】
ジェガーさんとドライブ旅行に旅立ったのは
7月3日だったのですが、
独立記念日の前日ということもあって
道路を走っていると至るところに
花火屋さんが出店していました。

渡米するまで私は知らなかったのですが、
アメリカでは基本的に個人でする花火は違法
なんだそうです。
州によって基準は異なるのですが、
私のいる州は限られた場所以外は違法。
限られた場所というのは
ネイティブ・アメリカン居住区などが多く、
カジノがある場所と条件が似ています。

しかも、たとえ花火が許可されているといっても
独立記念日のみ、または
独立記念日を含む1週間のみ
と指定されているところがほとんど。

そのかわり独立記念日が近づくと、
花火を売る屋台やテントが次々にオープンします。

私は、独立記念日に
打ち上げ花火は見たことがありましたが、
アメリカの手持ち花火はまだ見たことがなかったので
さっそくジェガーさんにお願いして
花火屋さんの一つに連れて行ってもらいました。

すると、テントの中に入った瞬間、
なんぼほど種類あんねん!
といきなり圧倒されまくり。
しかもよくよく見て回ると

Okeydokey2↑手榴弾!?

Okeydokey3↑戦車!?

など、ターゲットは誰?
というような花火がいっぱい。

一応、こんなカメや

Okeydokey4

わけわからんキャラクター(?)

Okeydokey5_2

などもありましたが、
全体的にごつい花火が多かったです。

そんななか、ジェガーさんは一生懸命
自分が子供の頃に遊んで楽しかった花火
を選んでくれていました。

Okeydokey6

その中にはねずみ花火や蛇玉のように
日本の花火と似ているようなものもありました。
ちなみに蛇玉は英語でも Black Snake というそうです。
でも線香花火はなかったので、
いつかジェガーさんに
大好きな線香花火を見せてあげたいと思います。


Okeydokey7


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
打ち上げ花火については次回書きます!


|

« I'm not just saying that. | トップページ | I'll forward it. »

アメリカ文化」カテゴリの記事

英語表現」カテゴリの記事

コメント

ぬぉぉぉ!!!
花火屋!!!!
超魅力的☆
アメリカは花火厳禁やと思ってたから、びっくりしました。
独立記念日の花火は見たことないから、一回は見てみたいなぁ、、、。
わたくしの友人(あ、この前話題にのぼった方)は誕生日が独立記念日なので、いつも自分の誕生日のために花火が上がってるみたいで嬉しいらしいですよshine

っていうか、合点承知のすけ!って、、、
大爆笑dash
See you later~とかって、いわゆる親父ギャグ。
当たり前だのクラッカー的な??
職場で若者に”What ever,Trevor"と言ったら
”うわっ!超オヤジ!!”って言われてショック受けたの思い出しましたわcrying

投稿: alex | 2010/07/16 18:06

Alex さん

私はアメリカは個人の花火厳禁と知らなくて、
初め(プチ)カルチャー・ショックでした!
花火屋さんはほんま
見どころもツッコミどころも満載でしたよ :D

独立記念日が誕生日というのも良いですね!
自分の誕生日に花火が見られるなんて
贅沢過ぎます!
しかも毎年。

私は誕生日が11月末なんですが、
日本にいた時は別に特別でもなんでもなかったのに、
こちらに来ると感謝祭の連休とかぶったりもするので
ちょっと嬉しいです :)

合点承知のすけってよく考えたら
今もう聞かないですよね(笑)
でも「当たり前田のクラッカー」は
私の中ではまだ死語ではありません!
でも一回通じなかったことがあって、
なんで前田のクラッカーなのか
を説明してた時ちょっとむなしかったです(笑)
確かにノリはオヤジギャグかもしれませんね!

投稿: Jaggersan | 2010/07/20 10:41

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1234526/35770381

この記事へのトラックバック一覧です: Okey-dokey.:

« I'm not just saying that. | トップページ | I'll forward it. »