« Chop chop! | トップページ | It's lame. »

2010/06/11

Shiitake mushroom


Sake_2


【文脈】
「ちょっと質問あんねんけど」
と言ってきたジェガーさん。
「スーパーマリオのグンバ(Goomba)っているやんか」
「えっグンバってなに?」
と私。
調べたところ、
クリボーの英語名がグンバだということが判明しました。
すると今度は、
「何で日本語ではクリボーって言うの?」
と聞いてくるので
「えっ、栗の形してるからやろ?」
と言うと、
「えっ、グンバってシイタキマッシュルームちゃうん!?」

クリボーって、椎茸やったんですか!?
無知ですみません。


【ポイント】
椎茸のことは
英語でも shiitake mushroom と言います。
ただ、発音はなぜか
シイキ・マッシュルーム(タにアクセント)。
私は今でも慣れないのですが、
日本酒も "サケ" ではなく、"Sake(キ)"
カラオケも "カラオケ" ではなく
"Karaoke(カラキ)"
と皆さん発音しはります。

これ、ケがキになるだけで、
結構分からなかったりします。
渡米したばかりの頃は、
「"キ" 好き?」
と言われる度に
「いやいや "サケ" やし」
と心の中で突っ込んでいました。


【写真】
これ、一体何か分かるでしょうか。

答えは胃腸薬です。

日本で胃腸薬と言えば、
ラッパのマークの正露丸
かもしれませんが、
アメリカは
ピンクの液体のペプト・ビズモル(Pepto-Bismol)
なのだそうです。

私がこのピンクの液体を初めて見たのは
約1年前のこと。
とてもお腹の痛い日があって
うんうん呻いていたら、
ジェガーさんが
「ペプト・ビズモル飲んだら治るから!今買ってくるし!」
と言って薬局へ走ってくれました。
「ペプト・ギズモ(私にはこう聞こえました)って何やねん」
と思いながら待っていると、
この強烈なピンクの液体が登場。

その色を見ただけで私はもう
小さい頃に飲んだ
無意味に甘い子供用の風邪薬を思い出し、
「うわー、もう絶対無理!」
そんな私の横でジェガーさんは
ペプト・ビズモルのキャップを外し、
そこにペプト・ビズモルをそそぎ始めました。
すると予想通り、ドロドロした液体が
ぷーんと甘いにおいを放っています。
「これはもう絶対あかん、無理無理!」
と口を固く閉ざす私に
「くいっと飲んだらええねん、くいっと」
と言いながらジェガーさんが
ペプト・ビズモルを投入。

ペプト・ビズモルは
正露丸並みの効果があるらしいのですが、
正直、私にはペプト・ビズモル投入後の記憶がありません。
腹痛だけでなく記憶も消滅してしまったようです。
それ以来、一度も
ペプト・ビズモルは飲んでいません。

「ペプト・ビズモルのあのピンク色は何?何の色?」
と連呼する私を、当時は
不思議そうな目で見ていたジェガーさん。
ところが先日、まさかの逆転現象が起こりました。

目の調子が悪いらしく、
ジェガーさんがずっと目をごしごしこすっているので、
「目こすったらあかんて、目薬ささな」
と言って新品の日本製の目薬を渡した私。
「えっこんなん絶対無理!」
とジェガーさん。
「えっ何で?普通の目薬やん」
「全然普通ちゃうやん!何?何その色!?」
私の差し出した目薬は
赤っぽい色だったのですが、
どうやら色付きの目薬を
あまり見たことがなかったようで、
「なんで目薬に色ついてんの!?それ何の色!?」
とずっと連呼してはりました。

文化の違いって面白いです。


Sake2


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。
甘くないペプト・ビズモルもありますが、
それはそれでにおいが強烈です。


|

« Chop chop! | トップページ | It's lame. »

アメリカ文化」カテゴリの記事

発音」カテゴリの記事

コメント

あかん、あかんMunchkin氏!
Sakeはサケ、”ドライもん”は「ドラえもん」、”ポキモン”も「ポケモン」。
心の中だけでなく「ちがいまっせ」と突っ込もうぜいrock関西人だもの!
あ、でもボソッとね、、、catface
フランス語のようにEの上に点をつけとけば、いつか日本語のように読んでくれるのだろうかね??
そういえば、先日OZと日本の話になったとき
「ライオカンに行きたい」といわれてフリーズ・・・・・・
何かわかりますか?
答えは、、、

”Ryokan"!!!!
あー、旅館ね、、、。
そういえば、工具メーカーのリョービ(Ryobi)も”ライオビ”ってCMで言ってますわ。
えらいカッコよさそうな響きshineぷぷぷっ

投稿: alex | 2010/06/14 19:34

alex さん

はっ!!!
alex さんに喝を入れていただいたら
関西人の血がまた沸々としてきました!
確かに、ドライもんやポキモンもそうですね(笑)
ポケットモンスターの略やっちゅーねん!

でも、フランス語のように点をつけるのは名案ですね!
"saké" "pokémon" となって見た目もオシャレ :D

Ryokan もそうなるんですね〜
ライオカンは分かりません〜!
ライオンズマンションのことかと思ってしまいました。

そういえば、オーストラリアにも
ペプト・ビズモルまたはそれと同等のものありますか??

投稿: Jaggersan | 2010/06/17 00:32

まいど~☆お返事遅くなって、すいません。
って言うか、ポケモン!おぅ!!ポケットモンスターの略だったんですね、、、、。
いや、知ってたよ、ほんまに、、、。
でね、ペプト・ビズモルね。
ワタクシの知る限り、AUSでは腹痛の薬は錠剤のはあっても液体の物は見かけないなぁ。
こっちでは、PINKの液体=胃痛薬かな?
ま、私としては、やっぱり腹痛には”ラッパのマーク”、胸焼けには”太〇胃散”ですが。
ちなみに、こっちでは風邪を引いて病院にいってもほぼ100%「Panadol」(日本で言うところの「バファリン」かな?)という薬を処方されます。ひどいときは処方もしてくれず、自分で薬屋で買うという有様。
何かというと「Panadol!Panadol!!」って、軽くイラつきますannoy
ま、そのかわり、アメリカや日本と違って、Bulk BillのGPや公立病院なら診察料など無料です。

投稿: alex | 2010/06/23 17:03

alex さん

調子乗っていろいろ聞いてすみませんでしたが、
お答えくださってありがとうございます!!

Panadol について、知りませんでした。
昨年、豚インフルエンザが流行った時にちょうど風邪をひいて
病院へ連れて行かれたことがあるんですけど、
単なる風邪だったので
もしかしたらその時 Panadol を処方されたかもしれませんが、
薬がもうないので気になります〜。
次また行く機会があれば要チェックします!

私も太田胃散やバファリンは持ってきてます :)
やっぱりこちらもいくら医療が進んでいるとはいえ、
日本のものが一番安心しますね。

それにしても一部機関は診察料無料なんて・・・!!
罰金面では厳しくても医療面では優しいんですね!

投稿: Jaggersan | 2010/06/25 10:16

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1234526/35202265

この記事へのトラックバック一覧です: Shiitake mushroom:

« Chop chop! | トップページ | It's lame. »