The car was towed.
【文脈】
我が家の車はとても古く、
燃費がばかにならないほど悪いので、
「節約のために
車しばらく乗るのやめるわ」
と先週末に言い出したジェガーさん。
ところが、それから2、3日後、
「時間ないから今日は車で行く」
と言って出て行ったジェガーさんが
すぐ戻ってきました。
「あれっどないしたん?」
と聞くと、
The car was towed.
ジェガーさんの顔が真っ青でした。
【ポイント】
"tow" は "牽引する"
という意味です。
"tow car" と言えばレッカー車のこと。
つまり、ジェガーさんの車は
レッカー車で持っていかれてしまったのです。
ジェガーさんによると、
ガレージがないので外に路駐していたら
"週末は駐車して良いけど平日は禁止"
区域やったらしいです。
たまに短期滞在の人でも、
レンタカーを利用したら
路駐場所が悪くてそのまま
レッカー車で持って行かれた
という話を聞きます。
【写真】
私が住んでいる地域のカフェは、たいてい
無線LAN(Wi-Fi)が自由に使えたり、
雑誌や本が置いてあったり、
「どうぞ長居してください」
とでも言うように、
えらく環境が整っているところが多いのですが、
ボードゲームなどの遊び道具があるところ
もとても多いです。
先日ジェガーさんとカフェに行った時は、
ジェガーさんが
「うわ、これめっちゃ懐かしい」
と言って
このゲームを見つけてきました。
『Operation』という名の通り、
ピンセット(tweezer)を使って、
患者さん(patient)の病気になっている部位
を取り出す手術(operation)をするという、
なんとも変わったゲームです。
うまく取り出すことができると
お金がもらえますが、失敗すると
患者さんの鼻が赤く光って
ブザーが鳴るそうです。
部位を取り出す部分の端が
メタルになっているので、
ピンセットがあたると分かる
ようになっています。
まるで『電流イライラ棒』のようです。
面白いのは、各部位の名前。
上から順番に
Adam's Apple=のど仏
Wish Bone=鳥の鎖骨
(この骨を二人で引き合って長い方を取ると
願い事がかなうと言われているからだそうです)
Broken Heart=傷心
Funny Bone=電流が走る肘の部分
Spare Ribs=豚の骨付きバラ肉
Butterflies in the Stomach=気持ちが落ち着かない状態
Writer's Cramp=書き過ぎで指が痙攣すること
Bread Basket=腹部 [俗語]
Charley Horse=足の痙攣
The Ankle Bone Connected to the Knee Bone
=Dem Bones(または Dry Bones)という歌
からの引用(下記参照)
↑やたら不自然で笑えます
Water on the Knee=膝に水がたまること
Wrenched Ankle=足首をくじくこと
一部人間以外の表現や歌からの引用も含まれていますが、
ほとんどが実際に使われている表現です。
たとえば、Wrenched Ankle だと
隣にレンチ(wrench)のイラストがあるのも、
私にとっては良い勉強になります。
残念ながら、この時は
電池切れで遊べませんでしたが、
次また見つけたら
ぜひ鼻が赤く光るところを
見てみたいと思います。
今日も読んでくださって
![]()
ありがとうございます。
結局、節約するどころか
余計にお金をつかったジェガーさんでした。
| 固定リンク
| コメント (4)
| トラックバック (0)



![久石譲 meets “THE GENERAL” キートンの大列車追跡<80周年記念リマスター・ヴァージョン> [DVD] 久石譲 meets “THE GENERAL” キートンの大列車追跡<80周年記念リマスター・ヴァージョン> [DVD]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51-dq0wJtDL._SL160_.jpg)




![Planet Earth: Complete Collection (4pc) (Gift) [Blu-ray] [Import] Planet Earth: Complete Collection (4pc) (Gift) [Blu-ray] [Import]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51vOcFKASRL._SL160_.jpg)

最近のコメント