Boo!
【文脈】
用事で家に帰るのが遅くなり、
帰って来たら案の定、家の中は真っ暗。
ジェガーさんを起こさないようにそーっと
キッチンへ移動しようとしたら、
キッチンからいきなりジェガーさんが
Boo!
と言って飛び出てきました。
めちゃめちゃ怖いはずが、予想外に
ぶー!
だったので思わず笑ってしまいました。
【ポイント】
犬の鳴き声が
日本語:ワンワン
英語:bow wow
というのはよく知られていることですが、
それ以外にも
日本語と英語で異なる擬音語・擬態語
はとても多いです。
Boo! もその一つで、
アメリカでは驚かす時に
わぁ!ではなく
Boo! と言います。
ハロウィーンでおばけが人間を驚かす時によく使われるので、
ハロウィーンのなぞなぞによく
Q: What did the boy ghost say to the girl ghost?
A: You look boo-tiful tonight.
のように出てきたりします。
ほかに個人的に違いが面白かったのは
人をあしらう時の
"しっしっ"
という言い方。
英語では
"Shoo shoo.(発音:shoe shoe)"
と言います。
あともう一つ、日本語では
"じゃじゃーん!"
と言いますが、英語では
"Ta-Da!"
と言います。
これを初めてジェガーさんが言った時に
「日本語と全然ちゃうやん!」
と私が驚いていたら
ジェガーさんが
「ほな日本語では何て言うねん?」
と聞いてきて、
「じゃじゃーん!やで」
と言うと、それ以来、ごっちゃになって
「くちゃー!」
と言うようになってしまいました・・・
【TV】
ケーブルテレビの無料チャンネルで
バッグス・バニー(Bugs Bunny)
の特集をやっていたので
ジェガーさんと全部観てしまいました。
バッグス・バニーと言えば
私は "キャラクター" として
プリントされているものしか知らなかったのですが、
声を聞いて動き回っているところを見ると
意外と悪知恵キャラなんですね・・・!
知らなかったです。
この『アリ・ババ・バニー(Ali Baba Bunny)』 の回は
あのおなじみの呪文を忘れた門番と
バッグス・バニーの無意味なダンス
が面白かったです。
1話約7分なのでとても観やすいです。
驚いたのは、このバッグス・バニー、
声優さんが一人だけなんですね。
一人で登場人物全部の声を担当してはるようには
聞こえません。
最近のアメリカの声優さんは日本と比べて
あまり上手いと思わないのですが、
このおっちゃんはめっちゃ雰囲気が出ています。
もう一つ、無料チャンネルでやっていた
懐かしのアニメがこちら。
ジェガーさんはこのオープニングの歌が
一緒に歌えます。
| ルーニー・テューンズ コレクション バッグス・バニー 特別版(DVD) 販売元:ハピネット・オンライン Yahoo!店 ハピネット・オンライン Yahoo!店で詳細を確認する |
| 宇宙家族ジェットソン コレクターズ・ボックス
販売元:楽天ブックス |
今日も読んでくださって
![]()
ありがとうございます。
今2人でこのバッグス・バニーの無意味なダンスを習得中です。
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)






最近のコメント