« I took it out on you. | トップページ | Don't humor me. »

2009/09/05

She is sleeping on and off.


She_is_sleeping_on_and_off

【文脈】
幼馴染みの友人が今
日本から数日間遊びに来ています。

時差が16時間で
活動時間がほぼ真逆になるため、
私もここへ来て初めて時差ボケを経験しましたが、
友人も夜になるとさすがに限界の模様。
ジェガーさんと3人で
借りて来た DVD を見ていたら、
ジェガーさんが私をつついて
"She is sleeping on and off."
と耳打ちしてきました。
見ると友人がうつらうつらしています。
ちょっと寝て、ちょっと起きて、
という姿を見ていると、
まるで学生時代の授業中のよう・・・
なんだか懐かしくなってしまいました。


【ポイント】
"on and off" というのはイディオムで、
"〜したりしなかったり" という意味です。
ジェガーさんは今週皿洗いをしてくれたり
してくれなかったりしています。
(Jagger has been washing the dishes on and off this week.)


【写真】
友人が日本から持ってきてくれたお土産は、
なんと、大量のお菓子でした!

懐かしいお菓子がいっぱいで、
ようこんなに持ってこれたなぁ〜と感心。
まるで遠足気分です。
ジェガーさんも興味津々で色々見ていましたが、
手にとったのは、王道『きのこの山』。
ポッキーみたい、と言いながら
いけるいけると食べてました。

私だけでなくジェガーさんも
アメリカ製のお菓子はあまり食べないのですが、
日本のお菓子は気に入ったようで
「日本の方が断然良い!」
と喜んでました。
友人に感謝です。


今日も読んでくださって
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
ありがとうございます。


|

« I took it out on you. | トップページ | Don't humor me. »

イディオム」カテゴリの記事

英語表現」カテゴリの記事

コメント

お友達が来られているんですね~♪いいですね、きっと楽しく過ごされていることと思います。日本のお菓子を持って来てくれるとは、そのお友達もいいトコ突いてますよね!ジェガーさんは、『きのこの山』が気に入らはりましたか。他にもまだまだあって、しばらく楽しめそうですね。on and off は、『雨が降ったり止んだり…』のやつですね!他にも幅広く使えそうですね。ところで、私も秋生まれです。jaggersanも秋生まれと聞いて、一層親近感が湧いて来ました♪どうぞコメントのお返事など気にせずにお友達とゆっくりお過ごしくださいませ♪

投稿: ももこ | 2009/09/06 08:28

きのこの山やたけのこのなんちゃらは、海外でも人気があるようですね~私は海外のお菓子ではフルーツを薄いガム?のようにしたものが大好物です。お友達がきてらっしゃるのであちこち観光にいかれたのでしょうねぇ~いいな~ところでお勧めの和食の料理本ですが、和食の辞典 成美堂出版¥1400があります。これね、英訳もついてるので、旦那様と一緒にできますよ。和食全般なら、これが金額の割りにも盛りだくさんだし推薦します。おせちの作りかたもちょっと載ってます。私はちょっとレシピお宅なんで、まいたけだけの料理本とか、そういうのを集めてます。最近はそういうのも多いのですよ。でも、もやしだけの料理本が4冊も並んでいて、びっくりしやした~~

投稿: ふぐ子 | 2009/09/07 22:45

何度もすみません、こんにちは~。お友達の滞在、楽しんでおられますか?私事で恐縮ですが、PCの調子が悪く、しばらくこちらに来ることが出来なくなりそうです。かなり寂しいですが…。また復活しましたらすぐにコメントさせていただきます!それまでお元気で♪

投稿: ももこ | 2009/09/08 07:13

ももこさん

返事が遅れてすみませんでした!
友人は5日間ほど滞在していたのですが、
あっという間に帰って行ってしまいました。
日本のお菓子については
私は全くリクエストしていなかったので、
本当に気が利くなと感心です。
さすが幼なじみです。

ももこさんも秋生まれなんですね!
これから私たちの季節がやってきますね!
(私は秋が来るといつも
私の季節がやってくると思ってしまいます)
PC の件でも丁寧にご連絡いただいて
ありがとうございます!
復活されるまで私も寂しくなりますが
また読んでくださるのを楽しみにしています〜

投稿: Jaggersan | 2009/09/09 00:37

ふぐ子さん

そのフルーツを薄いガムのようにしたもの、
というのがとても気になります!
ジェガーさんにも聞いてみましたが、
いまいち分からなかったです。
アメリカにも売っているならぜひトライしてみたいです。
私はアメリカでは
特にはまっているお菓子にまだ出会っていないのですが、
ベルギーでは Lotus というビスケットに
とてもはまっていました。
日本でも輸入食材コーナーなどで時々見かけて
食べてました。
一方ジェガーさんは日本のお菓子に革命を感じたようで、
アメリカのお菓子と何でこんなに違うんやと
大興奮でした。

ところで、ふぐ子さん
お勧めのレシピ本を教えてくださって
ありがとうございます!
いつも和食を作ろうとすると
ジェガーさんに材料の説明がうまくできなかったりして
悩むのですが、
これだとジェガーさんも学べていいですね!
絶対買います!
そしてまた作ったらブログで報告しますね!
たこ焼きだけのレシピ本などのほかにも
まいたけ専門やもやし専門など、
いろいろあるんですね〜
聞いているだけで面白いです!
ふぐ子さんのおかげで
私も本屋へ行ったらよく
レシピ本のコーナーをチェックするように
なりましたよ!

投稿: Jaggersan | 2009/09/09 00:57

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1234526/31238662

この記事へのトラックバック一覧です: She is sleeping on and off.:

« I took it out on you. | トップページ | Don't humor me. »