Holy cow!
【文脈】
ジェガーさんのお母さんが家に来て
3人でご飯を食べに行こう
ということになったのですが、
風呂から上がったばかりのジェガーさんが
なかなかクローゼットから出てきません。
お母さんが「何してんの?」と呼びかけると
「今服着替えてんねんて!」と言って
Holy cow! と叫びました。
慌てて混乱しているようです。
【ポイント】
日本語で言ったら
"なんてこったい!" みたいな感じです。
最初この言葉を聞いたときは、
何で牛やねん
と思わず突っ込みそうになりましたが
この cow の部分は色々言い換えられるようです。
(映画では Holy S**t! が使われているのをよく聞きます)
Holy cow. は驚きが強いですが、
落胆を強調した表現として、
Oh, man.
Men, oh man.
(これらは男性が使うことが多い)
Oh, boy.
Oh, my goodness.
(これらは女性が使うことが多い)
などもあります。
【写真】
ピクニック中、おなかいっぱいになって満足して
ジェガーさんと2人寝っころがってたら、
このリスが、タッパーから
出来損ないのクロワッサンをかすめ取りました!
何となく目開けたら、ばちっとリスと目が合って、
お互い硬直。
リスが硬直し続けるので写真に撮ってみました。
それでも硬直しているので
調子乗って近づいていったら、
クロワッサン持ってそのまま
木の上に逃走してしまいました。
私のいる所は日本のハト並みにリスがいます。
日本やったら動物園行かなリス見られへんで、
とジェガーさんに言うと
こちらではリスは別に貴重じゃないから
動物園に行ってもリスのコーナーはないとのことです。
| 固定リンク
「英語表現」カテゴリの記事
- She's on board.(2012.02.24)
- Knock on wood.(2011.04.07)
- How's it going?(2009.04.22)
- No sweat.(2009.07.12)
- Absolutely.(2009.07.29)


コメント